English Original
Plough Moon ...
stretching across farm fields
the front line
Haiku Dialogue, March 8,2023
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
犁月...
橫跨一大片農田
軍事前線
Chinese Translation (Simplified)
犁月...
横跨一大片农田
军事前线
Bio Sketch
Living in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is an assistant professor of English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world, she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku in English several years ago, and participated in numerous competitions worldwide and won some awards. She now contributes regularly to World Haiku Review, Mainichi Daily, Asahi Haikuist Network, Shiki Kukai and other traditional and on-line publications. She was included on the list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2013.
The evocative image of L1 suggests time for preparing the fields for the growing season, working well with that of L2; however, unexpected yet visually shocking L3 makes the haiku emotionally poignant, and most importantly and sadly, timely and relevant because of "more than 100 armed conflicts in the world today" (The Washington Post, Nov. 11, 2023)
ReplyDelete