English Original
sunlight
on green leaves
for breakfast
Haiku Studio, 1991
Patricia Donegan
Chinese Translation (Traditional)
一片陽光
在綠葉上閃閃發光
可以作為早餐
Chinese Translation (Simplified)
一片阳光
在绿叶上闪闪发光
可以作为早餐
Bio Sketch
Patricia Donegan (1945 -- 2023) led a life of creative exploration, meditation, writing, translating and teaching haiku, and teaching haiku. Three of her most famous books of haiku Love Haiku: Japanese Poems of Yearning, Passion & Remembrance (co-translated with Yoshie Ishibashi), Haiku Mind: 108 Poems to Cultivate Awareness and Open Your Heart, and Chiyo-ni Woman Haiku Master (co-translated with Yoshie Ishibashi). In 2017 she was named the honorary curator of the American Haiku Archives.
Unexpected yet thematically fresh L3 makes this haiku about spring (as implied from Ls 1&2) visually and emotionally effective.
ReplyDeleteThis fine mood haiku could be read as a sequel to the following haiku:
winter afternoon
not one branch moves --
I listen to my bones
Haiku Studio, 1991
Patricia Donegan