Sunday, December 27, 2015

Butterfly Dream: Gap Haiku by Olivier Schopfer

English Original

sick in bed
the gap
between the curtains
        
Mayfly, 57, Summer 2014

Olivier Schopfer


Chinese Translation (Traditional)


臥病在床
凝視窗簾之間
的空隙

Chinese Translation (Simplified)


卧病在床
凝视窗簾之间
的空隙


Bio Sketch

Olivier Schopfer lives in Geneva, Switzerland. He likes to capture the moment in haiku and photography. His work has appeared in The Red Moon Anthology of English-Language Haiku 2014 and in numerous online and print journals, such as Acorn, Bones, bottle rockets, bras bell, Chrysanthemum, Issa's Untidy Hut, moongarlic E-zine, Presence, and Under the Basho. He also writes articles in French about etymology and everyday expressions: http://olivierschopferracontelesmots.blog.24heures.ch/

1 comment:

  1. L1 establishes the thematic and emotional context while the succinct yet poignant portrait of a "life world" confined to the "gap/between the curtains" in Ls 2&3 greatly enhances the tone and mood of the poem.

    ReplyDelete