Saturday, October 24, 2020

One Man's Maple Moon: Pumpkin Flower Buds Tanka by Kozue Uzawa

English Original

picking
pumpkin flower buds
for salad
I think of Cinderella's
life after the wedding

Take Five: Best Contemporary Tanka, 3, 2011 

Kozue Uzawa
 
 
Chinese Translation (Traditional)

採摘
南瓜花蕾
作為沙拉配料
我想到了灰姑娘
的婚後生活

Chinese Translation (Simplified)

采摘
南瓜花蕾
作为沙拉配料
我想到了灰姑娘
的婚后生活 
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

1 comment:

  1. The shift from a domestic scene of everyday life (preparing a meal) to the fairyland of Cinderella (whose story ends with this iconic romantic scene, Cinderella and Prince Charming "riding into the sunset") is emotionally charged and thought-provoking, sparking the reader's reflection on "What Happens After Happily Ever After? The Fairytale/Reality Divide" (written by Betta Tryptophan and accessed at https://crossingenres.com/355-what-happens-after-happily-ever-after-the-fairytale-reality-divide-81c2a4aab6eb)

    ReplyDelete