Friday, October 9, 2020

One Man's Maple Moon: Soldier's Story Tanka by Saito Mokichi

English Original

a demobilized soldier's story
spoken in a low voice
came to the end
before I added wood
to the fire outdoors
 
The Prism of Mokichi, 2013

Saito Mokichi

 
Chinese Translation (Traditional)

低聲訴說
一名復員士兵的故事
在我添加木頭
到戶外的火爐之前
就結束了

Chinese Translation (Simplified)

低声诉说
一名复员士兵的故事
在我添加木头
到户外的火炉之前
就结束了
 
 
Bio Sketch

Saito Mokichi (May 14, 1882 -- February 25, 1953) was a psychiatrist and one of the most successful practitioners of the new tanka. In 1913, he published Shakko (Red Lights), a book that created a great impression not only on tanka poets but also on the literary world in general. In 1951, he received the Order of Culture.

2 comments:

  1. This post-war middle-of-the-story tanka is tightly structured with an emotional undercurrent, and the tone and mood of this (short-lived) demobilized soldier's story is greatly enhanced by the symbolically rich jux. of "spoken in a low voice" and before the wood added to the "fire outdoors," the concluding phrase that is layered with multiple meanings.

    ReplyDelete
    Replies
    1. It might be interesting to do a comparative reading of the following two tanka included in the same collection by Saito Mokichi:

      surviving
      the days of our country
      in defeat,
      where does this longing
      come from?


      a year has passed
      since the end of the war --
      living longer
      I fear the world,
      and death, too

      Delete