English Original
on my own
in winter
I watch
the wild parrots
fly in flocks
Atlas Poetica, 33, 2018
Gregory Longenecker
Chinese Translation (Traditional)
在冬季
我獨自一人
凝視
野鸚鵡
成群高飛
Chinese Translation (Simplified)
在冬季
我独自一人
凝视
野鹦鹉
成群高飞
Bio Sketch
Gregory Longenecker primarily writes short-form poetry and recently released his book, somewhere inside yesterday (Red Moon Press), whose title was taken from a haiku shortlisted for a 2018 Touchstone Award.
Ls 1&2 set the context, seasonal and emotional, for the tanka while the speaker's gaze at (the symbolically rich image of )"wild" parrots/fly[ing] in flocks in Ls 3-5 reveals something hidden deep about the speaker's state of mood.
ReplyDeleteAn understated, seasonal mood tanka.