Tuesday, December 22, 2020

One Man's Maple Moon: Crowded Street Tanka by Mary Vlooswyk

English Original

an old woman 
sells silver earrings
on a crowded street
for a moment 
our lives touch

Mary Vlooswyk 


Chinese Translation (Traditional)

一位老婦人
在擁擠的街道上
叫賣銀耳環
我們的人生
相互接觸一會兒

Chinese Translation (Simplified)

一位老妇人
在拥挤的街道上
叫卖银耳环
我们的人生
相互接触一会儿


Bio Sketch

Mary Vlooswyk is from Calgary, Canada.  She is a poet and cellist who also likes to dabble in visual arts. Her haiku and tanka has been published in the book, A Pebble In My Shoe and various international magazines.

1 comment:

  1. Mary's tanka effectively builds, poetic phrase/line by poetic phrase/line, to an unexpected yet thematically provoking and emotionally charged ending that reveals the theme of the in/significance of a chance encounter. And the emotionally charged last line sparks the reader's reflection: can a brief chance encounter make a lasting impact?

    ReplyDelete