Saturday, August 21, 2021

One Man's Maple Moon: Inscription Tanka by Diana Teneva

English Original

inscription
on mother's tombstone
illegible ...
dewdrops on the white mums
in my father’s hands 

Diana Teneva


Chinese Translation (Traditional)

母親
的墓碑銘文
難以辨認 ...
在我父親手中
白菊花上的露珠

Chinese Translation (Simplified)

母亲
的墓碑铭文
难以辨认 ...
在我父亲手中
白菊花上的露珠


Bio Sketch

Diana Teneva is a Bulgarian writer. Her poems have been published in many journals, including  SketchbookWorld Haiku ReviewThe Heron’s NestThe MainichiAsahi Haikuist NetworkA Hundred GourdsShamrock and Chrysanthemum. Some of them are translated into Russian, French, English, Italian, Spanish and Croatian.

1 comment:

  1. Ls 1-3 set the theme and mood of this heartfelt tanka while visually evocative and symbolically rich Ls 4&5 show the "time-tested and unbroken relationship" between the speaker's parents, living and deceased.

    ReplyDelete