English Original
can’t
be
out
of
yr
mind
woods
near
by
Yards & Lots, 2012
Jack Galmitz
Chinese Translation (Traditional)
你
不可能
把附近
的
樹林
忘得
一
乾
二淨
Chinese Translation (Simplified)
你
不可能
把附近
的
树林
忘得
一
干
二净
Bio Sketch
Jack Galmitz was born in NYC in 1951. He received a Ph.D in English from the University of Buffalo. He is an Associate of the Haiku Foundation and Contributing Editor at Roadrunner. His most recent books are Views (Cyberwit.net, 2012), Letters (Lulu Press, 2012), yards & lots (Middle Island Press, 2012), not-zero-sum (Impress 2015) and Takeout (Impress, 2015). He lives in New York with his wife and stepson.
This haiku, "can’t be out of yr mind woods near by," works as a compressed, experimental, stream-of-thought fragment, and the "vertical stacking" makes "each word feel like a step in a path," or like descending into a thought you can’t shake (as suggested from the first six lines/words. And the form and content reinforce each other, and it feels like a warning, a mantra, or a half-remembered phrase broken into pieces.
ReplyDelete