English Original
fan dance
two wattlebirds
catch the breeze
Kokako, 32, 2020.
Hazel Hall
Chinese Translation (Traditional)
扇舞
兩隻垂耳鴉
乘風而行
Chinese Translation (Simplified)
扇舞
两只垂耳鸦
乘风而行
Bio Sketch
Hazel Hall is a widely published Australian poet and musicologist. Her haiku collections are Eggshell Sky (HD Press, 2017), Step by Step (Picaro Poets 2019) and Severed Web (Picaro Poets, 2020). She has also published a tanka collection Moonlight Over the Siding (Interactive Press, 2019).
The juxtaposition between “fan dance” and the birds “catch[ing] the breeze” is intuitive and visual. It creates a sense of motion and lightness.
ReplyDeleteAnd when evaluated in the context of cultural performances, L1, "fan dance," serves as a beautiful metaphor for the way birds like wattlebirds fan their tails or wings to maneuver in the wind in Ls 2&3