evening drizzle
notes from his guitar
perfume the air
Haigaonline, 12:2, December 2011
Christine L. Villa
Chinese Translation (Traditional)
夜晚細雨
他的吉他旋律使得
滿室馨香
Chinese Translation (Simplified)
夜晚细雨
他的吉他旋律使得
满室馨香
Bio Sketch
Christine L. Villa is currently living with her husband in California. She loves writing for children, taking photographs, and making jewelry. Her haiku and haiga have been published in various international journals and e-books. You can read more of her works on her blog Blossom Rain.
Christine's skillful use of synaesthesia (through a good verb choice), which results in the shift in tone, makes this poem emotionally effective.
ReplyDeleteThank you, Chen-ou! I'm honored to have my haiku published here. :-)
ReplyDeleteCongratulations on a lovely haiku Chrissi
ReplyDeleteThanks, Gillena! :-)
DeleteCongratulations, Chrissi, on your lovely haiku!
ReplyDeleteThank you, Asni! :-)
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteCongratulations Chrissi. You are the best!. You write with your Heart and that makes you unique. Two thumbs up! :)
ReplyDeleteThanks for the generous comment, heARTEMIS!
DeleteI'm a huge Chrissi fan. Lovely poem.
ReplyDeleteOh, I'm so honored, Scott! I'm also a huge fan of yours. :-)
Delete