the sparrow's young mouth
opens
the underworld's well
yards & lots
Jack Galmitz
Chinese Translation (Traditional)
麻雀的年輕嘴
打開
地府的井
Chinese Translation (Simplified)
麻雀的年轻嘴
打开
地府的井
Bio Sketch
Jack Galmitz was born in NYC in 1951. He received a Ph.D in English from the University of Buffalo. He is an Associate of the Haiku Foundation and Contributing Editor at Roadrunner Journal. His most recent books are Views (Cyberwit.net,2012), a genre study of minimalist poetry, and Letters (Lulu Press, 2012), a book of poetry. He lives in New York with his wife and stepson.
The shift, from realist to mythological/folkloric, at the end of the poem, is visually and psychologically effective.
ReplyDeleteThis sentence haiku, in some way, indirectly responds to a folk belief: sparrows carry the souls of the dead.