reunion --
that’s
old Mr. Hager’s
son
old Mr. Hager
The Louisville Review, 69, 2011
Barry George
Chinese Translation (Traditional)
團聚 --
這是
老海格先生
的兒子
老海格先生
Chinese Translation (Simplified)
团聚 --
这是
老海格先生
的儿子
老海格先生
Bio Sketch
Barry George’s tanka have been published in journals including Gusts, Modern English Tanka, Chrysalis, and The Louisville Review, as well as the anthology Streetlights: Poetry of Urban Life in Modern English Tanka. Several of his poems have been winners in the annual Tanka Splendor Contest. His essay, "Shiki the Tanka Poet," appeared in The Writer's Chronicle. Also a haiku poet, his book, Wrecking Ball and Other Urban Haiku, was nominated for a Pushcart Prize.
Barry's effective use of repetition enhances one's sense of time's passing and indicates the quality of a relationship.
ReplyDeleteFor more information, see my "To the Lighthouse: Repetition, Repetition, Repetition," which can be accessed at http://goo.gl/VrQU6
Note: strictly speaking, the type of repetition employed in the poem is not antanaclasis (the repetition of a word or phrase to effect a [lexically or linguistically] different meaning)