Mailing packages
to the one who won't be home
a fragrance of pine
all the way to the post office
I weigh his absence
Featured Tanka Poet, Moonset, Autumn/Winter 2007
Carol Purington
Chinese Translation (Traditional)
郵寄包裹
給一個不能回家的人
一路到郵局
都有松樹的香味
我衡量他的缺席
Chinese Translation (Simplified)
邮寄包裹
给一个不能回家的人
一路到邮局
都有松树的香味
我衡量他的缺席
Bio Sketch
Carol Purington is at home in the hills of western Massachusetts. She writes about seasonal and emotional rhythms, exploring connections between the worlds inside us and the worlds our bodies interpret. Her works have appeared in English-language haiku/tanka publications, both print and online, and they have won recognition in international contests. She has published three books of tanka: The Trees Bleed Sweetness, A Pattern for This Place, and Gathering Peace.
The shift (from the physical/external world to the mental/inner realm)is thematically and emotionally effective. And L5, especially the concluding words, has the most weight.
ReplyDelete