crossroad
as I reach for his hand
my son pulls away
So Little Time
Al Fogel
Chinese Translation (Traditional)
十字路口
當我的手伸向他的手
我的兒子將手摔開
Chinese Translation (Simplified)
十字路口
当我的手伸向他的手
我的儿子将手摔开
Bio Sketch
Al Fogel , 68, began his haiku journey about 3 years ago and has been writing haiku, senryu, tanka and haibun ever since. Some of his work has appeared in leading haijin journals around the globe. He has recently published two books: So Little Time and Holding Hand-helds: Senryu for the Cyber
This haiku's emotionally charged image of the son's pulling away his hand is enhanced by a second reading of the way the opening line, "crossroad," works in the poem -- on at least two levels, literal and metaphoric.
ReplyDeleteThis reminds me of one of my haiku that explores the same topic.
my nephew
doesn't let me hold his hand
first day of spring
Finalist, The 2010 Paper Wasp Jack Stamm Haiku Competition