Monday, October 7, 2013

One Man's Maple Moon: Bones Tanka by Matsukaze

English Original

monday afternoon --
amid the heat
unearthing
the bones
of a looooooonnnnggggggg rape
 
Matsukaze
 
 
Chinese Translation (Traditional)
 
週一下午 --
在一片熱中
挖掘出
一個漫漫漫長長長強姦
的骨頭

Chinese Translation (Simplified)
 
週一下午 --
在一片热中
挖掘出
一个漫漫漫长长长强姦
的骨头
 
 
Bio Sketch
 
Matsukaze is a classical/operatic vocalist, thespian, and minister. He began writing haiku seriously around 2005, and tanka around 2006. He was recently re-introduced to tanka in 2013 by M. Kei, editor of Atlas Poetica: A Journal of Poetry of Place in Contemporary Tanka. He lives in Louisiana; dividing his time between there and Houston, TX.

2 comments:

  1. Matsukaze skillfully uses the suspense technique through line breaks and the thematically and emotionally effectively typographical arrangement of a word (long) to convey the unbearable weight of the concluding word.

    ReplyDelete
  2. Mr Liu,

    again it is a privilege to be featured by you. I appreciate you greatly and look forward to further collaboration and gleaning insights from you. Many thanks again!

    -Matsukaze

    ReplyDelete