scattering his ashes
the moon
in bits and pieces
First Prize, 1993 Harold G. Henderson Award
Sylvia Forges-Ryan
Chinese Translation (Traditional)
潑灑他的骨灰
月亮變成
零零碎碎的
Chinese Translation (Simplified)
泼灑他的骨灰
月亮变成
零零碎碎的
Bio Sketch
Sylvia Forges-Ryan is internationally known for her poetry in Japanese forms, including haiku, senryu, tanka and renku, which have been translated into numerous languages. Her awards include a Grand Prix Poetry Prize from the Atomic Bomb Memorial Committee, Kyoto, Japan, The R.H. Blyth Award from the World Haiku Society, the Harold G. Henderson Award, and First Place in both the Ukiah Haiku Festival Contest and in the Robert Frost Haiku Competition. She is co-author of Take a Deep Breath: The Haiku Way to Inner Peace, published in hardcover by Kodansha International, with a Russian translation published by Sophia Press. and a paperback edition from Apocryphile Press. From 1991 through 1993 she was the Editor of Frogpond, the international journal of the Haiku Society of America.
The shift in theme and imagery is poignant, and L3 reinforces the power, thematic and emotive, of L1.
ReplyDeleteThis is an excellent example of demonstrating the art of jux (cutting and joining).