Tuesday, January 28, 2014

Butterfly Dream: Cowlick Haiku by Annette Makino

English Original

cowlick
some part of me
still wild

tinywords, 13.2, September 17, 2013

Annette Makino


Chinese Translation (Traditional)

突出的頭髮
部分的我
仍然狂野

Chinese Translation (Simplified)

突出的头髮
部分的我
仍然狂野


Bio Sketch

Annette Makino is a poet and artist who combines Japanese ink paintings with original haiku and other words. She grew up with a Japanese father and a Swiss mother, and has lived in both Japan and Europe. Makino makes her home in Arcata, California with her husband, two children and a dog. She offers paintings, prints, books and greeting cards of her work through her art business, Makino Studios

3 comments:

  1. Annette skillfully establishes a simile between the two parts of the haiku, sparking the reader's reflection on conformity.

    If you stand up and be counted, from time to time you may get yourself knocked down. But remember this: A man flattened by an opponent can get up again. A man flattened by conformity stays down for good.
    -- Thomas J. Watson

    ReplyDelete
  2. Thanks for including my poem, Chen-ou.

    To add to Watson: A cowlick flattened by water doesn't stay down for long!

    ReplyDelete
  3. Hi! Annette:

    Thanks for sharing the Watson quote -- Today,s food for thought.

    Look forward to reading your new work.

    Chen-ou

    ReplyDelete