hand in hand
our shadows
do the same
A Hundred Gourds,2:3, June 2013
Simon Hanson
Chinese Translation (Traditional)
手牽手
我們的影子也做
同樣的動作
Chinese Translation (Simplified)
手牵手
我们的影子也做
同样的动作
Bio Sketch
Simon Hanson lives in country South Australia enjoying the open spaces and nearby coastal environments. He is excited by the natural world and relishes moments of the numinous in ordinary things. He is published in various journals and anthologies and never realised how much the moon meant to him until he started writing haiku.
Simon's clever use of shadows (thematic repetition) emotionally enhance the poem.
ReplyDeleteAs if they have a choice! :)
ReplyDeleteA sweet haiku.
marion
hi Marion
Deletethanks for your thoughts
cheers
Simon