watching birds fly
in all directions
I try to recall
first and last names
of childhood friends
GUSTS, 18, Fall/Winter 2013
Joanne Morcom
Chinese Translation (Traditional)
看著鳥兒
從四面八方飛來
我試著回想
童年朋友
的姓和名
Chinese Translation (Simplified)
看著鸟儿
从四面八方飞来
我试著回想
童年朋友
的姓和名
Bio Sketch
Joanne Morcom is a poet and social worker in Calgary, Alberta, Canada. Her poetry appears in a variety of print and online publications, as well as in her two collections, A Nameless Place and About the Blue Moon. Visit her website at www.joannemorcom.ca.
The upper verse successfully implies a simile between birds and memories of friends while through the speaker's foregrounding full names (not faces) the lower verse opens up an interpretative space for the reader's emotions and reflections
ReplyDelete