Monday, June 30, 2014

One Man's Maple Moon: Chick Tanka by Joyce S. Greene

English Original

a chick
pecking at its shell
breaks through --
at Grandma's nursing home
my son makes a friend

Eucalypt, 14,  May 2013

Joyce S. Greene


Chinese Translation (Traditional)

小雞正在
啄它的蛋殼
嘗試破殼而出--
在奶奶的養老院
我的兒子交一個朋友

Chinese Translation (Simplified)

小鸡正在
啄它的蛋壳
尝试破壳而出--
在奶奶的养老院
我的儿子交一个朋友


Bio Sketch

Joyce S. Greene lives with her husband in Poughkeepsie, New York.  A number of her poems have been published in various tanka journals and tanka anthologies.  She works as a Senior Accountant for an insurance company.

1 comment:

  1. The contrasts/comparisons between the two parts of the poem are compelling, and they reveal two kinds of new life: one is a journey into an unknown world and the other gets acquainted with the people facing the last stage of life.

    ReplyDelete