farm gate
rusted and bent
half buried
in the boneyard
of broken promises
A Hundred Gourds, 3:1, December 2013
Marilyn Humbert
Chinese Translation (Traditional)
農場大門
鏽蝕且彎曲
一半已埋在
破碎承諾
的墓地
Chinese Translation (Simplified)
农场大门
锈蚀且弯曲
一半已埋在
破碎承诺
的墓地
Bio Sketch
Marilyn
Humbert lives in the Northern Suburbs of Sydney NSW surrounded by bush.
Her pastimes include writing free verse poetry, tanka, tanka prose and
related genre. She is the leader of Bottlebrush Tanka Group and member
of the Huddle and Bowerbird Tanka Groups. Her tanka appears in
Australian and international journals.
Technically speaking, the shift, from the realistic description of a "farm gate" (used as a synecdoche for farming life) in L2, "rusted and bent," to the metaphorical comment on it in Ls 3-5, "half buried/in the boneyard/of broken promises," successfully adds emotional weight and sociopolitical depth to the poem.
ReplyDelete