(r)egret along the riverbank acid rain
Marianne Paul
Chinese Translation (Traditional)
(後悔)白鷺沿著河岸酸雨
Chinese Translation (Simplified)
(后悔)白鹭沿着河岸酸雨
Bio Sketch
Marianne
Paul is a Canadian novelist and poet with a keen interest in
Japanese-form minimalist poetry. Her haiku have been published in A Hundred Gourds, The Heron's Nest, Acorn, Modern Haiku, Gems, cattails, Bones, and Frozen Butterfly. She was a contributor to the Spring/Summer 2014 publishing cycle on Daily Haiku. You can learn more about her work at www.literarykayak.com
Marianne's innovative use of parentheses lifts this environmentally conscious poem up a notch, adding at least two more layers of meaning, one of which subtly reveals authorial reflection [(r)egret].
ReplyDeleteFore more info. about strategic placement of punctuation, see "To the Lighthouse: Strategic Placement of Punctuation Marks," http://goo.gl/Hbo7S3