Sunday, January 3, 2016

Butterfly Dream: Silence Haiku by Rita Odeh

English Original

braiding
silence into a dream …
the full moon

HSA Anthology, 2014

Rita Odeh


Chinese Translation (Traditional)

將沉默編織
入夢中 ...
月圓之夜

Chinese Translation (Simplified)

将沉默编织
入梦中 ...
月圆之夜


Bio Sketch

Rita Odeh is from Nazareth, Israel. She comes from a christian Palestinian  family. She has B.A. in English and Comparative Literature from Haifa University. She has published 6 books of poetry,one book of short stories, three electronic novels, one e-book of Haiku. Her poetry has been published in several international publications. Rita is Co-Editor of International Haiku. Her haiku and haiga artwork are featured in her "Catching The Moment" blog.

3 comments:

  1. Rita's symbolically rich words and phrase, "silence," "dream," and "full moon" form a thematically and emotionally dialectical relationship, opening up an interpretative space for the reader's imagination. And her emotionally effective verb lifts the poem up a notch.

    ReplyDelete
  2. I am honored by your feedback, Chen-ou.

    ReplyDelete
  3. Dear Rita,

    I really enjoyed reading your haiku today. Congratulations on your publication at Chen-ou's beautiful journal! Would love to have you back at Whispers too.

    Blessings,
    Karen

    ReplyDelete