blind date ...
a distant train whistling
in the mist
ayaz daryl nielsen
Chinese Translation (Traditional)
相親約會 ...
在霧中遙遠的火車
汽笛聲
Chinese Translation (Simplified)
相亲约会 ...
在雾中遥远的火车
汽笛声
Bio Sketch
ayaz daryl nielsen, x-roughneck (as on oil rigs)/hospice nurse, editor of bear creek haiku (25+ years/125+ issues), homes for poems include Lilliput Review, SCIFAIKUEST, Shemom, and Shamrock.
L1 establishes the theme for the poem while Ls 2&3 visually and emotionally convey a sense of uncertainty and anxiety. And the mist in L3 emotionally effectively provides a scent link (in Basho's sense of the phrase) to L1, "blind date."
ReplyDeleteand, thank you for publishing this poem, and for worthy comments - best to our poetic endeavors - ayaz daryl nielsen
ReplyDelete