Thursday, August 18, 2016

One Man's Maple Moon: Winter Moon Tanka by Jackson Smith

English Original

a blurry sliver
of the winter moon
I realize
she won’t be there
waiting behind that door
   
Jackson Smith


Chinese Translation (Traditional)

一弧模糊銀白
的冬日弦月
我意識到
她不會去那裡
在門後等待

Chinese Translation (Simplified)

一弧模糊银白
的冬日弦月
我意识到
她不会去那里
在门後等待


Bio Sketch

Jackson Smith is a writer and homemaker from Chicago, Il. He is a grateful heart transplant recipient. He first started writing to cope with isolation during the time in the hospital spent waiting for a new heart to become available. 

1 comment:

  1. Jackson's tanka is well structured into two parts. The prefatory image (Ls 1&2) not only sets the scene and mood for the poem, but also is logically metaphorical or at least resonates closely with the emotional point of the main statement (Ls 3-5) of the poem.

    ReplyDelete