too soon to call it love new ice
tinywords, 13:1, 2013
Gregory Longenecker
Chinese Translation (Traditional)
太快就稱它為愛一層新冰
Chinese Translation (Simplified)
太快就称它为爱一层新冰
Bio Sketch
Gregory Longenecker’s work has appeared in numerous publications in the United States and abroad and was featured in A New Resonance, 9 by
Red Moon Press. Two editions of the Red Moon Anthologies of
English-language haiku have carried his work (2013 & 2014) and
Modern Haiku Press, Haiku 2014 and Haiku 2016, as well. Currently on the editorial staff of the Living Haiku Anthology Gregory was a co-judge in the Haiku Society of America’s 2016 Haibun Contest.
"It moves away from the usual slant on cracks in a relationship, and focuses instead on a new promising relationship with new ice giving us multiple implications, including a romantic ice skating duet in New York, or on one of the many popular Christmas outdoor ice rinks in Britain."
ReplyDelete-- excerpted from commentary by Alan Summers, https://tinywords.com/2013/02/13/tinywords-13-1-begins/comment-page-1/
Thematically speaking, the quick pace of a one-liner works effectively for the poem ("too soon" to call it love new ice)