English Original
fortieth birthday
fastening my old belt
at a new hole
Presence
John Hawkhead
Chinese Translation (Traditional)
四十歲生日
使用新的皮帶孔緊繫
我的舊皮帶
Chinese Translation (Simplified)
四十岁生日
使用新的皮带孔紧繫
我的旧皮带
Bio Sketch
fortieth birthday
fastening my old belt
at a new hole
Presence
John Hawkhead
Chinese Translation (Traditional)
四十歲生日
使用新的皮帶孔緊繫
我的舊皮帶
Chinese Translation (Simplified)
四十岁生日
使用新的皮带孔紧繫
我的旧皮带
Bio Sketch
John
Hawkhead is a writer of poetry, haiku, small plays and stories who has
been published all over the world. His new book of haiku and senryu, Small Shadows, from Alba Publishing
L1 establishes the thematic context for the poem while the shift of tone and mood in Ls 2&3 sparks the reader's emotions and reflection on aging and health. John's haiku reminds me the following remark by Confucius:
ReplyDelete...at forty I had no more doubts; at fifty I knew the will of heaven;...