in the rubble
staring into the sky
a crippled doll
2010 World Haiku Festival, Nagasaki
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
在瓦礫中
一個跛腳的娃娃
死瞪著天空
Chinese Translation (Simplified)
在瓦砾中
一个跛脚的娃娃
死瞪著天空
Bio Sketch
Living
in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is an assistant professor of
English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world,
she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku
in English several years ago, and participated in numerous competitions
worldwide and won some awards. She now contributes regularly to World Haiku Review, Mainichi Daily, Asahi Haikuist Network, Shiki Kukai
and other traditional and on-line publications. She was included on the
list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2013.
Combined with the techniques of synecdoche and inversion, Natalia's haiku effectively builds, line by line, to a thematically significant and emotionally powerful ending that reveals the aftermath of destruction/war/disaster. There is no human figure portrayed in the haiku, but what's left unsaid is more devastating than what's stated.
ReplyDelete