Thursday, October 5, 2017

One Man's Maple Moon: Silver Glow Tanka by Amelia Fielden

English Original

that silver glow
of cherry blossoms
at twilight
poem after poem
opening in my heart

Light on Water, 2010

Amelia Fielden


Chinese Translation (Traditional)

那閃爍銀色光芒
盛開的櫻花
在黎明時分
一首詩接著一首詩
在我心中開啟

Chinese Translation (Simplified)

那闪烁银色光芒
盛开的樱花
在黎明时分
一首诗接著一首诗
在我心中开启


Bio Sketch

Amelia Fielden,M.A., is an Australian translator of Japanese literature.Widely published, she is also an enthusiastic writer of original Japanese form poetry in English and an editor of English tanka anthologies.

1 comment:

  1. The visually stunning image of Ls 1-3 effectively opens up the reader's eyes and heart to a flowering of creative poetic energy/forces in Ls 4&5.

    ReplyDelete