Monday, November 6, 2017

One Man's Maple Moon: Yoyo Tanka by Marianne Paul

English Original

the jerk
of the up-pull
on the yoyo
again and again
you change your mind
     
Ripples in the Sand: 2016 TSA Members’ Anthology

Marianne Paul


Chinese Translation (Traditional)

向上拉升
悠悠球
所產生的抽動
你一次又一次
改變了心意
   
Chinese Translation (Simplified)

向上拉升
悠悠球
所产生的抽动
你一次又一次
改变了心意


Bio Sketch

Marianne Paul is a Canadian novelist and poet who now focuses on short-form poetry, primarily haiku, senryu, tanka, haiga and haibun. She was the winner of the inaugural Jane Reichhold Memorial Haiga Competition, multi-media category. Besides writing, Marianne's other passions are kayaking and trail walking. Read more at www.literarykayak.com.

1 comment:

  1. In Marianne's heart-wrenching tanka, the movement of a yoyo functions effectively as an analogy for the up-and-down relationship between a couple, and her use of repetition (in L4) is emotionally effective, adding psychological depth to the poem.

    ReplyDelete