childhood song --
the rhythm of women
threshing grain
tinywords, 14:1,2014
Geethanjali Rajan
Chinese Translation (Traditional)
童年之歌 --
婦女們剝除穀粒外殼
的節奏
Chinese Translation (Simplified)
童年之歌 -
妇女们剥除谷粒外壳
的节奏
Bio Sketch
Geethanjali
Rajan teaches Japanese and English in the city of Chennai, India. She
writes prose, opinion pieces, haiku, tanka, haibun and other forms of
poetry. Her writing can be found in various international journals
online and some, in print. She is currently the editor of haiku at
Cattails (UHTS).
L1 sets the theme and mood while the rhythmic movement of threshing grain in Ls 2&3 enhances the visual and emotional aspects of the haiku. And Geethanjali's glimpse-of-farming-life haiku reminds me one of my own, which I think could be read as its sequel:
ReplyDeletethe rice song
mother sang to me ...
first spring rain
Editors' Choice , The Heron's Nest, 17:4, December 2015
Dear Chen-ou Liu,
ReplyDeleteThank you very much for this project and for your comments on my haiku. Your haiku is beautiful and the musicality of the moment is very evocative of the agrarian life-cycle. Thanks for sharing the sequel.
Kind regards,
Geethanjali