Monday, July 1, 2019

One Man's Maple Moon: Empty Night Tanka by Sanford Goldstein

English Original

Buddha,
pour me a cup of poetry
from your warm mouth
this empty
night

Wind Five Folded, 1996

Sanford Goldstein


Chinese Translation (Traditional)

佛佗,
從你溫暖的嘴
倒給我一杯詩
這個空虛
的黑暗夜晚

Chinese Translation (Simplified)

佛佗,
从你温暖的嘴
倒给我一杯诗
这个空虚
的黑暗夜晚 


Bio Sketch

Sanford Goldstein has been publishing tanka for more than fifty years.  He was born in 1925 and is now 94 years old.  Long ago, he wrote haiku, but decided to focus on tanka.  His latest books, three in the last two years, have each said this would be his last.

2 comments:

  1. The opening tanka of Sanford Goldstein's 'Buddha: a tanka string" is bookmarked by religiously/spiritually significant and symbolically rich contrasting one-word lines, "Buddha" (L1)and "night" (L5).

    And the command/imperative sentence (Ls 2&3) after "Buddha" and the modifying phrase (L4) of "night" effectively forms an emotionally dialectical relationship.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Below is my Muse kyoka, which I think could be read as a counter-poem to Goldstein's Buddha tanka:

      this quiet
      morning snowfall ...
      black coffee
      awakens the muse
      to muscle in

      Failed Haiku, 4:39, 2019

      Delete