Tuesday, July 30, 2019

One Man's Maple Moon: Risotto Tanka by ai li

English Original

i am alone
at dusk
you make risotto
perfume
another life

American Tanka, 8, Spring 2000

ai li


Chinese Translation (Traditional)

黃昏時
我獨自一人
你做的意大利調味飯
使得另一種生活
充滿了香味

Chinese Translation (Simplified)

黄昏时
我独自一人
你做的意大利调味饭
使得另一种生活
充满了香味


Bio Sketch

ai li is a Straits Chinese haiku and tanka poet. She writes about Life, Love and Loss bringing healing and prayer to her poems. She is the founding editor and publisher of still, moving into breath and dew-on-line and the creator of cherita. Find her essence and poems at: https://www.amazon.com/aili/e/B0080X6ROC/ref=sr_tc_2_0?qid=1469884842&sr=1-2-ent

1 comment:

  1. The shift, thematic and emotional, in the lower verse makes this tanka effective and relatable (at least to most readers), and one-word L4 provides not only a life-changing experience but also an olfactory delight.

    ReplyDelete