cavern pool
another drip
ripples the darkness
Nourish Poetry, 2018
Simon Hanson
Chinese Translation (Traditional)
洞穴池沼
另一滴水滴在一片漆黑中
蕩漾不已
Chinese Translation (Simplified)
洞穴池沼
另一滴水滴在一片漆黑中
荡漾不已
Bio Sketch
Simon Hanson lives in Tasmania among tree-ferns, wattles, pines and eucalypts in the company of echidnas, wallabies, various lizards and snakes, hawks, owls, robins and wrens. He is Secretary to the Australian Haiku Society and co-editor of Echidna Tracks: Australian Haiku.
L1 sets the scene while the fine choice of a verb, "ripples," in L3 makes this shasei haiku visually and emotionally effective.
ReplyDelete