Wednesday, September 25, 2019

Butterfly Dream: Darkness Haiku by Simon Hanson

English Original

cavern pool
another drip
ripples the darkness

Nourish Poetry, 2018

Simon Hanson


Chinese Translation (Traditional)

洞穴池沼
另一滴水滴在一片漆黑中
蕩漾不已

Chinese Translation (Simplified)

洞穴池沼
另一滴水滴在一片漆黑中
荡漾不已


Bio Sketch

Simon Hanson lives in Tasmania among tree-ferns, wattles, pines and eucalypts in the company of echidnas, wallabies, various lizards and snakes, hawks, owls, robins and wrens. He is Secretary to the Australian Haiku  Society and co-editor of Echidna Tracks: Australian Haiku.

1 comment:

  1. L1 sets the scene while the fine choice of a verb, "ripples," in L3 makes this shasei haiku visually and emotionally effective.

    ReplyDelete