Saturday, September 21, 2019

One Man's Maple Moon: Burning Embers Tanka by Mary Kendall

English Original

all the blame       
in those last words --
burning embers
I want
to smother

Moonbathing, 14, June 2016

Mary Kendall


Chinese Translation (Traditional)

那些離別的言語中
所有的責備 --
我想要
撲滅
燃燒的餘燼

Chinese Translation (Simplified)

那些离别之言语中
所有的责备 --
我想要
扑灭
燃烧的余烬


Bio Sketch

Mary Kendall lives in Chapel Hill, North Carolina. She is a retired teacher and the author of two books, A Giving Garden (co-authored with Debbie Suggs) and Erasing the Doubt, a chapbook of free verse. Her poetry blog is called A Poet in Time.

1 comment:

  1. Armed with the effective simile established between Ls 1&2 and L3, the minimalist last two lines carry the most weight. And the concluding word/verb, "smother," adds psychological depth to the tanka.

    ReplyDelete