Sunday, December 22, 2019

Butterfly Dream: Moonless Night Haiku by Elehna de Sousa

English Original

moonless night --
the space between us
even darker now

Gift of Silence: A Haiku Tribute to Leonard, 2018

Elehna de Sousa


Chinese Translation (Traditional)

無月的夜晚 --
我們之間的間隙
此刻更加黑暗

Chinese Translation (Simplified)

无月的夜晚 --
我们之间的间隙
此刻更加黑暗


Bio Sketch

Elehna de Sousa was born and raised in Hong Kong. She came to Canada in 1967 for higher studies and has stayed every since. Formerly a psychotherapist, she now is active in the world of mixed-media art, photography and short form Japanese poetry. She currently lives on Salt Spring Island, British Columbia where her creativity is nurtured by the quietude and beauty of her living environment, surrounded by forest and sea. In 2005, she published a limited edition book of photography and haiku, A Shower of Blossoms.

1 comment:

  1. L1 sketches a visually and emotionally gloomy scene while Ls 2&3 enhance the tone and mood of the haiku. And the "darker" (L3) "space (L2)," which works well on two levels, literal and symbolic, effectively adds emotional weight and psychological depth to the haiku.

    ReplyDelete