Thursday, October 13, 2022

Butterfly Dream: Shadowed Pond Haiku by Julie Constable

English Original

a glint of koi
in the shadowed pond
maple leaves drifting

Julie Constable


Chinese Translation (Traditional)

錦鯉的微光閃現
在陰影投射的池塘裡
楓葉漂流

Chinese Translation (Simplified)

锦鲤的微光闪现
在阴影投射的池塘里
枫叶漂流


Bio Sketch

Julie Constable loves walking around Corner Inlet and in the forest of the Strzelecki Ranges. Her haiku can be found online and in print journals and anthologies. 

1 comment:

  1. In this imagistic shasei haiku, the jux. of visually and emotionally evocative phrases, "glint of koi," "shadowed pond" and "maple leaves drifting," successfully creates an enthralling autumnal atmosphere.

    And it might be interesting to do a thematic comparative reading of the following haiku:

    leaves floating
    upon a lotus pond
    autumn festival

    Basho

    ReplyDelete