Wednesday, November 30, 2022

Butterfly Dream: White Rice Haiku by Stuart Quine

English Original

white rice in a white bowl winter sunlight

Presence,  23

Stuart Quine

 
Chinese Translation (Traditional)

白米飯在白碗內冬日陽光

Chinese Translation (Simplified)

白米饭在白碗内冬日阳光

 
Bio Sketch

Stuart Quine was born in Helsby, UK, in 1962, and he worked as an Intensive Care nurse until ill-health forced early retirement. Widely recognised as a pioneer of one-line haiku, he began exploring them in 1998, enjoying both their aesthetic appeal and the echo of Japanese haiku.  Sour Pickle (2018)  and Wild Rhubarb (2019) were his first collections of one-line haiku. And Wild Rhubarb was awarded Third Place in the Haiku Society of America’s Merit Book Awards, 2020

1 comment:

  1. Enhanced by the repeated use of the color, "white," a symbol of peacefulness, Stuart's mood haiku effectively conveys a sense of contentment, a state of having accepted one's situation. And it might be interesting to do a thematic comparative reading of the following haiku: snowy morning all alone I chew dried salmon Basho: The Complete Haiku, 2008 translated by Jane Reichhold Basho However, imho, the "quick pace" of the one-line construction may not suit the topic and mood of this well-known haiku, and it's easy to break the line to provide more "contemplative space" for the reader's reflection. white rice in a white bowl ... (a longer pause) winter sunlight

    ReplyDelete