English Original
pink haze of dawn
the farmer puts on boots
with yesterday's mud
Chrysanthemum, 29, 2021
Rp Verlaine
Chinese Translation (Traditional)
粉紅色的黎明薄霧
農民穿上靴子
帶有昨天的泥土
Chinese Translation (Simplified)
粉红色的黎明薄雾
农民穿上靴子
带有昨天的泥土
Bio Sketch
Rp Verlaine lives and writes in New York City. He has an MFA in creative writing from City College. He taught in New York public schools for many years. No longer teaching, he continues to write and do photography in New York. He has published five books, Damaged by Dames & Drinking, Femme Fatales Movie Starlets & Rockers, and a set of three e-books, Lies From The Autobiography, vols.1-3. And his poetry has appeared in various online and print journals.
The jux. of this understated shasei haiku about a hardworking farmer is
ReplyDeletevisually evocative (L1) and emotionally and symbolically rich (Ls 2&3).
Rp's haiku reminds me of one of mine about my hardworking father.
the sound
of father's work boots
light of dawn
NeverEnding Story, June 15, 2019