Tuesday, August 29, 2023

One Man's Maple Moon: Recipe Tanka by Kristyn Blessing

English Original

this year's green
fades into brown
neither of us
remember
the recipe for red 

Atlas Poetica, 30, 2017

Kristyn Blessing


Chinese Translation (Traditional)
    
今年的綠色
逐漸變成棕色
我們沒有人
記得
紅色的配方

Chinese Translation (Simplified)

今年的绿色
逐渐变成棕色
我们没有人
记得
红色的配方


Bio Sketch

Kristyn Blessing is a writer, artist, and teacher. She has taught English as a Second Language and Composition at universities in Michigan, Wisconsin, and China. These places and other travels influence her writing. Her poetry has been published in Akitsu Quarterly, Ribbons, Atlas Poetica, Failed Haiku, and others. 

1 comment:

  1. The colors (Ls 1,2, 5) used in this middle-of-the-story "change tanka" is layered with multiple meanings, and the forgetting of the recipe for red (Ls 3-5) effectively takes on emotional and symbolic significance; it could fountion as a symptomatic reading of the speaker's relationship with his/her loved ones/friends.

    ReplyDelete