English Original
river mist
a damselfly fades
into the blue
Haiku Dialogue, January 30, 2019
Martha Magenta
Chinese Translation (Traditional)
河霧
一隻豆娘漸漸消失
在蔚藍的水中
Chinese Translation (Simplified)
河雾
一只豆娘渐渐消失
在蔚蓝的水中
Bio Sketch
Martha Magenta lived in England, UK. Her haiku and tanka has appeared in a number of journals, and anthologies. She was awarded Honourable Mentions for her haiku in The Fifth Annual Peggy Willis Lyles Haiku Awards, 2017, and in the 71st Basho Memorial English Haiku Contest, 2017, and for her tanka in UHTS “Fleeting Words” Tanka Contest 2017.
L1 sets an immediate, atmospheric scene while this "ephemeral creature," a damselfly, "fad[ing] / into the blue," Ls 2&3, reinforces that sense of transience.
ReplyDelete