English Original
paper-white winter sky
the crow becomes a dash
then a dot
Frozen Breaths, 1983
George Swede
Chinese Translation (Traditional)
冬日雪白的天空
烏鴉演變成標點符號破折號
然後一個點
Chinese Translation (Simplified)
冬日雪白的天空
乌鸦演变成标点符号破折号
然后一个点
Bio Sketch
George Swede's most recent collections of haiku are Almost Unseen (Decatur, IL: Brooks Books, 2000), Joy In Me Still (Edmonton: Inkling Press, 2010) and micro haiku: three to nine syllables (Inspress, 2014). He is a former editor of Frogpond: Journal of the Haiku Society of America (2008-2012) and a former Honorary Curator of the American Haiku Archives (2008-2009).
L1, “paper-white winter sky,” immediately sets a clean, blank sheet while the movement in Ls 2&3, the crow shifting from dash → dot, gives the haiku a sense of distance, time, and vanishing.
ReplyDeleteA fresh and poetic imaginative haiku about a crow's "wordless skywriting !"