a surgeon’s knife
pierces your body --
this fierce November
wind cuts me
until I bleed
Leslie Bamford
Chinese Translation (Traditional)
外科醫生的刀
刺穿你的身體 --
強勁的十一月風
不停地方剮我
直到我流血
Chinese Translation (Simplified)
外科医生的刀
刺穿你的身体 --
强劲的十一月风
不停地方剐我
直到我流血
Bio Sketch
Leslie Bamford is a published Canadian writer of short stories, poems and plays, and teacher of creative non-fiction writing and memoir. She has recently retired and begun to write tanka as a new form of creativity. For more about Leslie and her work, visit www.lesliebamford.com
In this poignant tanka written in the style of Onihishigitei (the style of demon-quelling force), the analogical relationship between the two parts of the poem is effectively established through well-chosen phrases and strong imagery.
ReplyDeleteFor more info. about Onihishigitei, see "To the Lighthouse: Onihishigitei, Style of Demon-Quelling Force," which can be accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.ca/2013/05/to-lighthouse-onihishigitei-style-of.html