Tuesday, October 27, 2015

One Man's Maple Moon: Shroud Tanka by Debbie Strange

English Original

when I began
to lose my hair
I wove
a shirt of myself
for your shroud

Presence, 49, February 2014

Debbie Strange


Chinese Translation (Traditional)

當我開始
掉頭髮
我以自身作為織料
縫製一件襯衫
作為你的壽衣

Chinese Translation (Simplified)

当我开始
掉头髮
我以自身作为织料
缝製一件衬衫
作为你的寿衣


Bio Sketch

Debbie Strange belongs to the Writers' Collective of Manitoba and several haiku and tanka organizations. Her writing has received awards and been published in numerous journals. She is a singer-songwriter and photographer whose photographs have been published and exhibited.  She is currently assembling a haiga collection. Visit her on twitter @Debbie_Strange

1 comment:

  1. Elegantly and sparsely written, this tanka conveys a depth of emotion most readers won't forget. The last two lines lift the poem up a notch.

    ReplyDelete