Tuesday, December 22, 2015

One Man's Maple Moon: Poppy Tanka by Steliana Cristina Voicu

English Original

embraced in the grass
each in the other's dream --
the wind
unfolds a poppy
petal after petal

A Hundred Gourds, 3:4, September 2014

Steliana Cristina Voicu


Chinese Translation (Traditional)

在草叢中相互擁抱
並出現在對方的夢裡 --
一片花瓣
接著另一片花瓣
微風展開一朵罌粟花

Chinese Translation (Simplified)

在草丛中相互拥抱
并出现在对方的梦里--
一片花瓣
接著另一片花瓣
微风展开一朵罂粟花


Bio Sketch

Steliana Cristina Voicu lives in Ploieşti, Romania and loves painting, poetry, photography and astronomy. She has a bachelor’s degree in Cybernetics, Statistics and Economic Informatics and a master's diploma in Business Support Databases. Her haiku, haiga and tanka have been published in various magazines and anthologies.

2 comments:

  1. Steliana’s sensual tanka effectively builds, phrase/line (ku) by phrase/line (ku), to a visually and emotionally powerful fusion of reality and dream. And on the second reading, the closing image of an unfolding poppy successfully carries metaphoric significance.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much for accepted and translated my tanka and for your beautiful comment!
      I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
      Steliana

      Delete