Saturday, February 4, 2017

Butterfly Dream: Eulogy Haiku by Carl Seguiban

English Original

moss-covered stone
the words not mentioned
in his eulogy

A Hundred Gourds, 5:1, December 2015

Carl Seguiban 


Chinese Translation (Traditional)

苔蘚覆蓋的石頭
在他的悼詞中
沒有提到過的事

Chinese Translation (Simplified)


苔藓覆盖的石头
在他的悼词中
没有提到过的事


Bio Sketch

Carl Seguiban resides in British Columbia which inspires his haiku. His haiku are widely  published and winner of several contests. Among the prize winners are: 1st and 3rd  prize in '2015 Betty Drevniok Award, 1st prize in 2014 RL International Poetry  Award, and 1st prize in 2015 Creatrix Haiku Award.

1 comment:

  1. The opening image of a "moss-covered [tomb]stone" resonates well with the emotional point of this "middle-of-the-story" haiku, and it successfully carries symbolic/metaphoric significance.

    ReplyDelete