moss-covered stone
the words not mentioned
in his eulogy
A Hundred Gourds, 5:1, December 2015
Carl Seguiban
Chinese Translation (Traditional)
苔蘚覆蓋的石頭
在他的悼詞中
沒有提到過的事
Chinese Translation (Simplified)
苔藓覆盖的石头
在他的悼词中
没有提到过的事
Bio Sketch
Carl
Seguiban resides in British Columbia which inspires his haiku. His
haiku are widely published and winner of several contests. Among the
prize winners are: 1st and 3rd prize in '2015 Betty Drevniok Award, 1st
prize in 2014 RL International Poetry Award, and 1st prize in 2015
Creatrix Haiku Award.
The opening image of a "moss-covered [tomb]stone" resonates well with the emotional point of this "middle-of-the-story" haiku, and it successfully carries symbolic/metaphoric significance.
ReplyDelete