her to do list
so much longer than mine --
here I sit
biting an apple
down to the core
American Tanka, 25, 2015
Lesley Anne Swanson
Chinese Translation (Traditional)
她的待做之事名單
比我的還長 --
呆坐這裡
我一口就咬到
蘋果的核心
Chinese Translation (Simplified)
她的待做之事名单
比我的还长 -
呆坐这里
我一口就咬到
苹果的核心
Bio Sketch
Lesley
Anne Swanson has lived in Northern California, the Southwest, and the
Pacific Northwest, but now calls Pennsylvania home. Always a wordsmith,
she discovered tanka in 2011 and has been enthralled ever since.
Technically speaking, this is a good example of what American poet Archibald MacLeish calls "coupled images:" One image is established by words which make it sensuous and vivid to the the eyes or ears or touch-to any of the senses. Another image is put beside it. And "a meaning appears which is neither the meaning of one image nor the meaning of the other nor even the sum of both but a consequence of both -- a consequence of both in their conjunction, in their relation to each other" (Krishna Rayan, Suggestion and Statement in Poetry, p.69). It is in the "space between'" that the poem grows.
ReplyDeleteThe collocation of a to-do list and a bite deep into the apple core makes the poem emotionally effective. Lesley's tanka reminds me of the following poem by Robert Kusch:
Lightning on
the horizon
my child
takes a huge
bite from a pear