a nightingale
trills in the fog
fractured moonlight
A Hundred Gourds, 4:2, March 2015
Jo Balistreri
Chinese Translation (Traditional)
一隻夜鶯
在霧中顫抖的聲音
斷裂的月光
Chinese Translation (Simplified)
一只夜莺
在雾中颤抖的声音
断裂的月光
Bio Sketch
Jo Balistreri began writing haiku in 2014. She has two books of poetry published by Bellowing Ark Press and two chapbooks by Tiger's Eye Press and is grateful, but she has found her happiness with the haiku community. They have been generous with hospitality, encouragement and time. Jo sees haiku as a way of life she wants to live within.
The effective juxtaposition of these two riveting audio-visual images makes this poem atmospherically affecting and emotionally resonant.
ReplyDelete