Monday, July 31, 2017

Butterfly Dream: Whistle Haiku by Jo Balistreri

English Original

father’s whistle in a blade of grass

The Heron's Nest, 17:4, December 2015

Jo Balistreri


Chinese Translation (Traditional)


父親的哨聲回響在一片草葉中

Chinese Translation (Simplified)


父亲的哨声回响在一片草叶中


Bio Sketch

Jo Balistreri began writing haiku in 2014.  She has two books of poetry published by Bellowing Ark Press and two chapbooks by Tiger's Eye Press and is grateful, but she has found her happiness with the haiku community. They have been generous with hospitality, encouragement and time. Jo sees haiku as a way of life she wants to live within.

4 comments:

  1. Jo's grass whistle haiku is structured with an emotional undercurrent, and it's evocative and highly relatable.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Chen-ou,
      Thank you for honoring me by publishing by haiku in this most wonderful journal. I am very appreciative.

      Delete
  2. Dear Mary Jo,

    What a wonderful reflection--providing depth for the reader to ponder about in just one line. How you slice this out in a blade of grace leaves much to ponder about. Congratulations on your publication in this wonderful journal!

    Love and blessings,
    Karen

    ReplyDelete
  3. Dear Karen.
    Thank you for your kind comment and congratulations. I feel so blessed to be in this journal.

    ReplyDelete